国際ビジネスの翻訳パートナー

昨今のインターネットの普及により、急速に世界は身近なものとなりました。特に今日では、オフショア開発や海外投資を始め、よりグローバルなビジネスが活況を呈しております。一方で、国内ではまだまだ国際的に通じる英文書の普及が遅れているのが現状です。

私達は、あなたの国際ビジネスをより確かなものにする為に、高度な翻訳能力をご提供いたします。英語はもちろん、西欧・北欧・東欧・中近東・アジア・アフリカなどの主要各国の言語にも対応可能です。

翻訳お見積りはコチラ - 翻訳認証機構

正確な英語による情報発信でビジネスを成功させる

海外向けのビジネスを展開し、マーケティングを行なうためには、ネイティブクラスの英語力が必要不可欠です。単に、日本語の文章を直訳するだけでは読んでもらえません。どんなに優秀なセールスマンも、日本語では立派な書面が作成出来ても、英語では無理なことが多々あります。また、帰国子女の場合は話ができても書くことができないことが多いようです。

私達には、世界一厳しい移民国籍法を持つ国の領事へのレター作成実績はもちろん、海外向けWEBサイトの製作実績も豊富にあります。

是非、あなたも、全世界に向けてビジネスを仕掛ける私達の英文WEBサイト製作をご検討ください。(他言語のWEBも対応可能)

複雑・多量な契約書の英訳

外国企業のM&Aが増加の一途を辿る中、複雑怪奇な契約書の英翻訳も私達の得意分野です。各国の専門家と提携し、常に世界の商取引最新情報を収集しております。また、外国人投資家の誘致には、目論見書、定期的営業・財務の報告書、重要会議の議事録などのアップツーデートな情報提供が必須です。

翻訳サービスのご利用に関しまして

  • 翻訳言語と文章量をお知らせいただければ、お見積りいたします。固有名詞を塗りつぶした書類をいただいて見積もることも可能です。
  • 納品形態、レイアウトなどのご要望にも柔軟に応対させていただきます。
  • この業界では守秘義務厳守は常識ですが、必要に応じて各種雛型を揃えておりますので、ご希望あれば提出致します。
  • 和文から外国語に翻訳する場合は、原則としてその言語を母国語とする外国人の校閲を行なっております。英語の場合は、希望があれば英国人と米国人の指定も可能です。
  • その他の詳細はお問合せページをご利用いただきますようお願い申し上げます。

翻訳お見積りはコチラ - 翻訳認証機構